Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

The Jackal

  • 1 Шакал

    Cinema: The Jackal

    Универсальный русско-английский словарь > Шакал

  • 2 шакал

    Cinema: The Jackal

    Универсальный русско-английский словарь > шакал

  • 3 Анубис

    2) Mythology: Anubis (древнеегипетский бог, покровитель загробного мира)

    Универсальный русско-английский словарь > Анубис

  • 4 Б-52

    РЕВЁТЬ/ЗАРЕВЁТЬ БЕЛУГОЙ coll VP subj: human usu. this WO to (begin to) cry profusely, loudly, piercingly
    X ревел белугой - X was crying hysterically
    X was crying (yelling, bawling) his head off (in limited contexts) X was howling like a jackal (a hyena)).
    (Львов:) Скоро благословение? (Косых:) Должно, скоро. Зюзюшку в чувство приводят. Белугой ревёт, приданого жалко (Чехов 4). (L.:) Will the benediction be soon?
    (К.:) It should be soon. They're trying to bring Zyuzyushka around. She's howling like a jackal...upset about the dowry (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-52

  • 5 зареветь белугой

    РЕВЕТЬ/ЗАРЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to (begin to) cry profusely, loudly, piercingly:
    - X ревел белугой X was crying hysterically;
    - X was crying (yelling, bawling) his head off;
    - [in limited contexts] X was howling like a jackal (a hyena).
         ♦ [Львов:] Скоро благословение? [Косых:] Должно, скоро. Зюзюшку в чувство приводят. Белугой ревёт, приданого жалко (Чехов 4). [L.:] Will the benediction be soon? [К.:] It should be soon. They're trying to bring Zyuzyushka around. She's howling like a jackal...upset about the dowry (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > зареветь белугой

  • 6 реветь белугой

    РЕВЕТЬ/ЗАРЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to (begin to) cry profusely, loudly, piercingly:
    - X ревел белугой X was crying hysterically;
    - X was crying (yelling, bawling) his head off;
    - [in limited contexts] X was howling like a jackal (a hyena).
         ♦ [Львов:] Скоро благословение? [Косых:] Должно, скоро. Зюзюшку в чувство приводят. Белугой ревёт, приданого жалко (Чехов 4). [L.:] Will the benediction be soon? [К.:] It should be soon. They're trying to bring Zyuzyushka around. She's howling like a jackal...upset about the dowry (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > реветь белугой

  • 7 Ж-42

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ЖИЗНИ highly coll VP subj: human most often pfv)
    1. кому \Ж-42 to scold s.o. severely
    X дал жизни Y-y - X gave it to Y good
    X gave Y hell (what for) X chewed (bawled) Y out X lowered the boom on Y X let Y have it (with both barrels) Y caught hell (from X).
    "...Ваше счастье, что не встретили нашего коменданта, не раздевшись, в пальто, он бы вам дал жизни...» (Гроссман 2). "You're lucky you didn't meet the commandant still in your outdoor coat. He really would have given you what for..." (2a).
    2. \Ж-42- кому (subj: human ( usu. pi) or collect) to fight s.o. ( usu. a hostile army, the enemy) vehemently, overwhelming or defeating him: Х-ы дадут Y-ам жизни = Xs will crush (rout, clobber) Ys
    Xs will run (drive) Ys into the ground.
    3. \Ж-42\Ж-42 кому to beat, thrash s.o.: X дал жизни Y-y = X beat Y up
    X beat the (living) daylights out of Y X beat Y within an inch of Y's life.
    ...Пантелей подумал, что, расправившись с Вадимом, вернётся и даст жизни грязному шакалу-антисемиту... (Аксёнов 6)....Pantelei decided that, once he had dealt with Vadim, he would come back and beat up this filthy anti-Semite jackal...(6a).
    4. to work, do sth. using all ones strength and energy
    X даст жизни - X will go all out
    X will go at it (at his work etc) hammer and tongs ( usu. in refer, to a physical task) X will (do sth.) with might and main (in limited contexts) X will show them what he can do.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-42

  • 8 давать жизни

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ЖИЗНИ highly coll
    [VP; subj: human; most often pfv]
    =====
    1. кому to scold s.o. severely:
    - X дал жизни Y-y X gave it to Y good;
    - Y caught hell (from X).
         ♦ "...Ваше счастье, что не встретили нашего коменданта, не раздевшись, в пальто, он бы вам дал жизни..." (Гроссман 2). "You're lucky you didn't meet the commandant still in your outdoor coat. He really would have given you what for..." (2a).
    2. давать жизни кому [subj: human (usu. pl) or collect]
    to fight s.o. (usu. a hostile army, the enemy) vehemently, overwhelming or defeating him:
    - X-ы дадут Y-ам жизни Xs will crush (rout, clobber) Ys;
    - Xs will run (drive) Ys into the ground.
    3. давать жизни кому to beat, thrash s.o.:
    - X дал жизни Y-y Xbeat Y up;
    - X beat Y within an inch of Y's life.
         ♦...Пантелей подумал, что, расправившись с Вадимом, вернётся и даст жизни грязному шакалу-антисемиту... (Аксёнов 6)....Pantelei decided that, once he had dealt with Vadim, he would come back and beat up this filthy anti-Semite jackal...(6a).
    4. to work, do sth. using all ones strength and energy: X даст жизни X will go all out; X will go at it <at his work etc> hammer and tongs; [usu. in refer, to a physical task]
    X will (do sth.) with might and main; [in limited contexts] X will show them what he can do.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать жизни

  • 9 дать жизни

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ЖИЗНИ highly coll
    [VP; subj: human; most often pfv]
    =====
    1. кому to scold s.o. severely:
    - X дал жизни Y-y X gave it to Y good;
    - Y caught hell (from X).
         ♦ "...Ваше счастье, что не встретили нашего коменданта, не раздевшись, в пальто, он бы вам дал жизни..." (Гроссман 2). "You're lucky you didn't meet the commandant still in your outdoor coat. He really would have given you what for..." (2a).
    2. дать жизни кому [subj: human (usu. pl) or collect]
    to fight s.o. (usu. a hostile army, the enemy) vehemently, overwhelming or defeating him:
    - X-ы дадут Y-ам жизни Xs will crush (rout, clobber) Ys;
    - Xs will run (drive) Ys into the ground.
    3. дать жизни кому to beat, thrash s.o.:
    - X дал жизни Y-y Xbeat Y up;
    - X beat Y within an inch of Y's life.
         ♦...Пантелей подумал, что, расправившись с Вадимом, вернётся и даст жизни грязному шакалу-антисемиту... (Аксёнов 6)....Pantelei decided that, once he had dealt with Vadim, he would come back and beat up this filthy anti-Semite jackal...(6a).
    4. to work, do sth. using all ones strength and energy: X даст жизни X will go all out; X will go at it <at his work etc> hammer and tongs; [usu. in refer, to a physical task]
    X will (do sth.) with might and main; [in limited contexts] X will show them what he can do.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать жизни

См. также в других словарях:

  • The Jackal — Plantilla:WIKIFICAR The jackal: Chacal, producción estadounidense de 1997, no está inspirada en la novela original, sino en la versión cinematográfica anterior de 1973. Fue realizada por Michael Caton Jones, con Bruce Willis en el papel del… …   Wikipedia Español

  • The Jackal (film) — The Jackal redirects here. For other uses, see Jackal (disambiguation) Infobox Film name = The Jackal caption = Film poster director = Michael Caton Jones producer = Michael Caton Jones Sean Daniel James Jacks Kevin Jarre writer = Chuck Pfarrer… …   Wikipedia

  • The Jackal and the Spring — is an African fairy tale collected by E. Jacottet in Contes Populaires des Bassoutos . Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book .ynopsisAll the rivers and streams ran dry. The animals dug a well to keep from dying, but the jackal did not… …   Wikipedia

  • The Jackal (song) — The Jackal is a song on Ronny Jordan s album, The Quiet Revolution . The vocals are performed by Dana Bryant.It gained prominence when the character C. J. Cregg, played by Allison Janney, lip synched it in Six Meetings Before Lunch , an episode… …   Wikipedia

  • The Jackal of Nar — is a book written by John Marco in 1999. It is of the fantasy genre and also has some elements of science fiction. The story centers around the main character of Richius Vantran, prince of the country Aramoor …   Wikipedia

  • The Day of the Jackal — For the 1973 film adaptation of the novel, see The Day of the Jackal (film). The Day of the Jackal   …   Wikipedia

  • Jackal (The Day of the Jackal) — Infobox character colour = #DEDEE2 name = caption = The Jackal (Edward Fox) practising with his newly customized sniper rifle. first = The Day of the Jackal by Frederick Forsyth| last = The Day of the Jackal by Frederick Forsyth| cause = Deceased …   Wikipedia

  • The Day of the Jackal (film) — Infobox Film name = The Day of the Jackal image size = caption = Film poster director = Fred Zinnemann producer = John Woolf Julien Derode David Deutsch writer = Kenneth Ross narrator = starring = Edward Fox Michael Lonsdale music = Georges… …   Wikipedia

  • The Day of the Jackal — Filmdaten Deutscher Titel: Der Schakal Originaltitel: The Day of the Jackal Produktionsland: Großbritannien, Frankreich Erscheinungsjahr: 1973 Länge: 145 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • The Jackal (soundtrack) — Infobox Album Name = The Jackal Type = soundtrack Artist = Various Artists Released = 1997 Recorded = Genre = Length = Label = MCA Records Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = The Jackal soundtrack features music from and… …   Wikipedia

  • The Day of the Jackal — Chacal (film) Chacal (The Day of the Jackal) est un film franco britannique réalisé par Fred Zinnemann, sorti en 1973, basé sur le roman de Frederick Forsyth. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Commentaire …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»